Лингвострановедение в системе межкультурной коммуникации

Итак, главная цель лингвострановедения - обеспечение коммуникатив-ной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитан-ных на носителей языка. Лингвострановедение обеспечивает решение целого ряда проблем, в частности главной филологической проблемы - адекватно-го понимания текста, поэтому оно выступает в качестве лингвистической ос-новы не только лингводидактики, но и перевода. Ведь для того, чтобы пере-водить, надо прежде всего полностью понять иноязычный текст со всеми нюансами значения, включая подтекст, аллюзии, намеки, а уже затем с учетом адресата подбирать соответствующие эквиваленты в языке перевода.

Исследовать средства языка и речи, систематизировать их и предста-вить в форме оптимальной для обучения иностранному языку - одна из задач языкознания. Поэтому можно свободно говорить о лингвистических основах страноведческого аспекта в преподавании иностранного языка, ко-торые следует понимать как часть общих лингвистических основ его препо-давания выступающих в одном ряду с другими науками: психологией, педа-гогикой и др., в качестве теоретического фундамента обучения иностранному языку в целом. Наибольший вклад в разработку лингвистических основ стра-новедческого аспекта в преподавании иностранных языков внесли ученые, главным образом в рамках теории лингвострановедения, сложившихся в результате исследований Верещагина Е.М., Костомарова В.Г. и их последо-ватели. Теоретическая и практическая ценность работ по лингвострановеде-нию нашла международное признание.

Лингвистическое обоснование страноведческого аспекта в преподава-нии иностранного языка находится за пределами методических исследова-ний и составляет задачу страноведчески ориентированного языкознания. Однако речь идет не о провозглашении новой лингвистической дисциплины, а лишь об обусловленном практическими потребностями выделении прикладного аспекта лингвистических исследований, учитывающего нужды международной коммуникации. Теоретическую базу этого аспекта образуют разделы лингвистической теории, занимающиеся кумулятивной функцией языка, то есть отражением и закреплением результатов социальной практи-ки в языке и речи. Что касается анализа языковой системы, это в первую очередь лексикология и фразеология, исследующие обе основные единицы языка, способные нести страноведческую информацию - слово (лексему) и устойчивый словесный комплекс (УСК).

При этом на первый план выдвигается семантический анализ межязыко-вых различий, отражающих различия в реальной действительности. Этот анализ осуществляется средствами и методами сопоставительной (контрас-тивной) лингвистики. Таким образом, общая и особенно сопоставительная лексикология и фразеология изучаемого и родного языков и образуют линг-вистическую основу страноведческого аспекта в преподавании иностранного языка. Общий подход страноведчески ориентированной лингвистики к язы-ковому материалу имеет социолингвистический характер, причем внима-ние уделяется социально обусловленной межязыковой дифференциации, а не языковым формам.

Итак, к задачам страноведчески ориентированного языкознания относятся осуществляемые с позиций контрастивной лингвистики выяв-ления, систематизации и интерпретации иноязычного отражения явлений, специфичных для страны или стран изучаемого языка. Однако можно наз-вать и некоторые более конкретные задачи страноведческой лингвисти-ки:

1) семантический анализ существенных в коммуникативном и образовательно-воспитательном отношении национально-специфических элементов плана содержания отдельных лексем и УСК;

2) сведение страноведчески значимых единиц лексикона в лексико-фразеологические поля соответствующих ключевых слов;

3) чтение иноязычного лексикона по страноведческой маркерован-ности с учетом его общественно-системной и национально-государственной дифференциации;

4) изучение специфически формальных средств иностранного языка для обозначения страноведчески существенных явлений;

5) анализ национально-специфического взаимодействия языковых и невербальных средств коммуникации в определенных разговорных ситуа-циях;

6) лингвистическое обоснование страноведческого аспекта учеб-ных материалов для преподавания и изучения иностранного языка, соз-дания страноведчески ориентированных учебных словарей.

Вычленение лингвострановедческого аспекта предполагает уточне-ние его места в содержании обучения. Содержание обучения состоит из трех компонентов:

Перейти на страницу: 1 2 3 4 5

Учащимся о самообразовании

Что такое самообразование? «Самообразование — это образование, приобретаемое вне учебных заведений, путем самостоятельной работы». За годы Советской власти это определение значительно расширилось и обогатилось. >>>

Места обучения детей с проблемами в развитии

В своем развитии каждый человек проходит ряд этапов, важнейшим из которых является социализация, отвечающая за становление человека как личности. Современная трактовка личности опирается на ... >>>

Создание ситуации успеха в учебной деятельности школьников

Ученье– свет, дающий человеку уверенность в своих действиях и поступках. Приобрести эту уверенность помогают образовательные учреждения разного типа, одним из которых является школа. >>>